================================================ Subject: Re: Multi-lingual signs... Multilanguages From: "Creed - 7M3 - Live" To: Date: Tue 7 Aug 2001 19:53:52 -0400 ================================================ Thanks Moonchild, I thought that there were varied aspects of the language from place to place. I think that British, Canadian, Aussie English is pretty much the same. Except for minor spelling preferences. (color vs. colour, theater vs. theater and the like.) The slangs are different. But so are the sublanguage slangs. Sub =A prefix signifying under, below, beneath, and hence often, in an inferior position or degree, in an imperfect or partial state, as in subscribe, substruct, subserve, subject, subordinate, subacid, subastringent, subgranular, suborn. Sub- in Latin compounds often becomes sum- before m, sur before r, and regularly becomes suc-, suf-, sug-, and sup- before c, f, g, and p respectively. Before c, p, and t it sometimes takes form sus- (by the dropping of b from a collateral form, subs-). Later, Jim -------------------------- Moonchild119@AOL.COM wrote: > It is very different actually. My step mom (who is from El Salvador) > doesn't > understand some Mexican spanish/words. > > In a message dated 8/6/01 5:48:20 PM Pacific Daylight Time, > creed7m3live@COLUMBUS.RR.COM writes: > > > Is Spanish pretty much the same language in all of the Central and > South > American countries. Or is Spanish that is used in Spain a lot different > than the Spanish in Central America? > > > -- We're constantly being bombarded by insulting and humiliating music, which people are making for you the way they make those Wonder Bread products. Just as food can be bad for your system, music can be bad for your spirtual and emotional feelings. It might taste good or clever, but in the long run, it's not going to do anything for you. -- Bob Dylan, "LA Times", September 5, 1984 To unsubscribe or change your preferences for the Creed-Discuss list, visit: http://www.winduplist.com/ls/discuss/form.asp